艺术中国

中国古籍全录

中国汉语字典

中国书法字典

西汶艺术品

西汶书场

会员登录 | 注册
纽新优品
艺术中国:中国传统文化与艺术

首页

艺术资料

展览展讯

画廊艺馆

历史人物

品茶读书

中国诗词

我要提问

艺术图片

中国黄历

石雕合作2000G古籍资料

中国武侠走进英语世界

[2018/3/12]


《卧虎藏龙·青冥宝剑》剧照



《黑客帝国》剧照


艺术中国
《超人》剧照



《指环王》剧照

【深度解读】

2018年2月,金庸先生的《射雕英雄传》英译本第一卷将面世,这是中国优秀传统文化走向世界的又一大事。据悉,英文版《射雕》(以下简称《射雕》)三部曲(《射雕英雄传》《神雕侠侣》《倚天屠龙记》)将以三部、九卷的形式陆续出版,这不得不说也是中国当代文学译介的一件大事。当然,金庸小说英译本,早已有之,数年前,《书剑恩仇录》《鹿鼎记》《雪山飞狐》分别由牛津大学和香港中文大学出版,但印数有限,主要供学者研究之用。此次《射雕》英译,则是面向普通大众,且将三部连出,出版方更将其描述成“中国的《指环王》”,其雄心可见一斑。

《射雕》与《指环王》的确颇多可比之处:场面宏大、人物众多、奇思妙想,有贪心、有雄心、有善念、有邪恶、有爱情、有友情……细细比较,武侠《射雕》与奇幻《指环王》,又有着截然不同的内核。

侠,在英文中常译作“swordsman”(剑客),武侠小说则被称作“cloak and dagger novels”(斗篷与匕首小说)。清末著名武侠小说《七侠五义》,英文译作Seven Heroes and Five Gallant(七位英雄与五位勇士),书中的侠义之士,被称作“chivalrous heroes”(有骑士风度的英雄)或“gallant heroes”(勇敢的英雄)。今天的英语世界,虽已接受“Wuxia”这个名词,但,这个许多西方人永远无法读对的词,含义仍然模糊;显然,“有关武术的一种小说”,或者“有关武术和骑士风度的一种小说”这样的解释是不能抓住其内核的。
更多
纽新优品